Aka (赫; Red

Kurushimi no naka Ai ni ueru

Tōtoi inochi o kakeru hodo no sekai ga aru to?

Haruyo, watashi o ikasete.

Tōi me o zujō no akai sora ni

Fukasugite wa namida nagasu kizu ni kasaneru hibi

Haruyo, watashi o ikasete.

Sakaseru tabi konna watashi demo

Kirei na mono ga hitotsu de mo aru to yuruseta

Ai o shiranai

Ai mo shiranai

Ai ga watashi o mamotte kureru no?

Mata kono tenjō ni kakeru nawa ni imi o

Kurushimi no naka Ai ni ueru

Tōtoi inochi o kakeru hodo no sekai ga aru to?

Haruyo, watashi o ikasete.

Sakaseru tabi konna watashi demo

Kirei na mono ga hitotsu de mo aru to yuruseta

Ai o shiranai

Ai mo shiranai

Ai ga watashi o mamotte kureru no?

Ano koro to nani mo kawaru koto wa naku

[Japanese:]

苦しみの中 愛に飢える

尊い命を懸ける程の世界があると?

春よ、私を行かせて。

遠い眼を頭上の赫い空に

深過ぎては涙流す傷に重ねる日々

春よ、私を行かせて。

咲かせる度こんな私でも

綺麗なモノが一つでもあると許せた

愛を知らない

愛も知らない

愛が私を守ってくれるの?

またこの天井に掛ける縄に意味を

苦しみの中 愛に飢える

尊い命を懸ける程の世界があると?

春よ、私を行かせて。

咲かせる度こんな私でも

綺麗なモノが一つでもあると許せた

愛を知らない

愛も知らない

愛が私を守ってくれるの?

アノ頃と何も変わる事はなく

[English translation:]

I starve for love in the pain

There exists a world in which you'd want to risk your precious life on?

Spring, let me go

Distant eyes pointing above at the red sky

Too deep, day after day the tears come down on the scar

Spring, let me go

Every time it blooms

Even I am able to forgive by having at least one thing beautiful

I don't know what love is

I don't know what love is either

Will love protect me?

The meaning of the rope that I hang again from the ceiling

I starve for love in the pain

There exists a world in which you'd want to risk your precious life on?

Spring, let me go

Every time it blooms

Even I am able to forgive by having at least one thing beautiful

I don't know what love is

I don't know what love is either

Will love protect me?

Nothing has changed since that time